Боишься - не говори, сказал - не бойся. (с)
Месяца два, наверное, не смотрела аниме и не хотелось, а тут решила глянуть онгоинг - Osomatsu-san - и как же я соскучилась по японской анимации! Это продолжение древней анимехи для детишек под названием Osomatsu-kun, которая снята по одноименной манге. Само многосерийное произведение 1966 года выпуска, еще черно-белое даже, я скачала давным-давно, но не смотрела, т.к. оно без какого-либо перевода, а в японском я на тот момент была совсем швах. Почему этот мультик? Ну, он старый - это раз, и он про шестерых школьников-близнецов (не представляю как мамаша их рожала), что само по себе интересно. На деле же я никаких особых отличий между характерами мальчишек не заметила. В аниме 2015 года они, уже 20-летние, конечно, здорово отличаются друг от друга. А детьми они просто клубок недоразумений.
Потом нашла цветной римейк от 1988 года, серий 15 всего выложено. В принципе, аниме не шедевр, но... короче говоря, это ностальгия. Я не жила в Японии 60-х, и даже 80-х, я не знаю ничего об обществе того времени, но пародийная попытка в "Осоматсу-сане" осовременить героев того времени позволило даже мне ощутить эту ностальгию и щемящую нежность к тому, чем жилинаши их родители. Подумать только, что, например, "Баскетбол Куроко", который так восхищает современную молодежь, будет жутким нафталином лет через 10. А "Принц тенниса" уже нафталин... Хех.
Сам дух и стиль постановки "Осоматсу-куна" очень американский. Такое ощущение, будто смотришь Микки-Мауса.
Ну и еще, раньше я боялась смотреть аниме без перевода - зачем время тратить, если всё равно пока плохо понимаю - но на Осоматсу попробовала и, как оказалось, сложно только привыкнуть к быстрой речи, сосредоточиться. А потом уже начинаешь понимать. Конечно, много слов пока просто пустой звук для меня. Однако в целом смысл ясен. Я даже в некоторых местах понимала игру слов и каламбуры. Значит, не зря я стараюсь, учу японский))) Результат есть.
Выводы для себя: смотреть с русскими субтитрами и слушать японскую речь одновременно - пустое занятие. Слова в предложениях стоят в обратном привычному порядке, сопоставить удается только иногда. И потому запоминаются только простые вещи - приказы и просьбы, формы связки "desu", обращения "кун", "сан". В итоге лучше всего смотреть с японскими сабами. Если их нет - лучше вообще безо всего. На слух записывать слово и искать в словаре.
А вообще, пока еще сложно с грамматикой. Все эти "рареру" и "керебанаранай" >_<
Осоматсу: аниме 1966 года, 1988 года и 2015:



Потом нашла цветной римейк от 1988 года, серий 15 всего выложено. В принципе, аниме не шедевр, но... короче говоря, это ностальгия. Я не жила в Японии 60-х, и даже 80-х, я не знаю ничего об обществе того времени, но пародийная попытка в "Осоматсу-сане" осовременить героев того времени позволило даже мне ощутить эту ностальгию и щемящую нежность к тому, чем жили
Сам дух и стиль постановки "Осоматсу-куна" очень американский. Такое ощущение, будто смотришь Микки-Мауса.
Ну и еще, раньше я боялась смотреть аниме без перевода - зачем время тратить, если всё равно пока плохо понимаю - но на Осоматсу попробовала и, как оказалось, сложно только привыкнуть к быстрой речи, сосредоточиться. А потом уже начинаешь понимать. Конечно, много слов пока просто пустой звук для меня. Однако в целом смысл ясен. Я даже в некоторых местах понимала игру слов и каламбуры. Значит, не зря я стараюсь, учу японский))) Результат есть.
Выводы для себя: смотреть с русскими субтитрами и слушать японскую речь одновременно - пустое занятие. Слова в предложениях стоят в обратном привычному порядке, сопоставить удается только иногда. И потому запоминаются только простые вещи - приказы и просьбы, формы связки "desu", обращения "кун", "сан". В итоге лучше всего смотреть с японскими сабами. Если их нет - лучше вообще безо всего. На слух записывать слово и искать в словаре.
А вообще, пока еще сложно с грамматикой. Все эти "рареру" и "керебанаранай" >_<
Осоматсу: аниме 1966 года, 1988 года и 2015:


